Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から韓国語への翻訳依頼] 著名画家の油絵や水彩画・版画・日本画など多彩なジャンルの作品を用意しております。 展示点数は常時300点以上で特別価格にて販売しております。 北海道札幌...

この日本語から韓国語への翻訳依頼は parksa さん soriri さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 233文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 32分 です。

shooonanによる依頼 2015/08/09 12:15:51 閲覧 1751回
残り時間: 終了

著名画家の油絵や水彩画・版画・日本画など多彩なジャンルの作品を用意しております。
展示点数は常時300点以上で特別価格にて販売しております。

北海道札幌市にて創業33年のギャラリーです。
当ギャラリーは、札幌の観光名所として有名な中島公園のすぐそばにあります。価値のある絵画の掘り出し物が多数あることで人気です。

(割引)
店内作品を10%割引(一部除外商品有り)

(休日)
年中無休(盆、正月除く)

(行き方)
3番出口を出て、徒歩約10分

(キーワード)
油絵・北海道庁・椿(つばき)

저명 화가의 유화나 수채화 · 판화 · 일본화 등, 다채로운 장르의 작품을 준비하고 있습니다.
전시물 수는 항상 300점 이상이며 특별 가격으로 판매하고 있습니다.

홋카이도 삿포로시에서 창업 33년 된 갤러리입니다.
이 갤러리는 삿포로의 관광 명소로 유명한 나카지마 공원 바로 옆에 있습니다. 가치 있는 진귀한 회화가 많아 인기가 높습니다.

(할인)
점내 작품을 10% 할인 (일부 제외 상품 있음)

(휴일)
연중 무휴 (오봉, 정월 제외)

(가는 방법)
3번 출구를 나와 도보 약 10분

(키워드)
유화 · 홋카이도청(北海道庁) · 쓰바키(椿)

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。