Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 全ての商品を検品したところ、Aが1つ不足していました。 34 Cartonsで届きましたがアイテム数は128でした。 すべてのCartonは未開封の状態で...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 yeardly_koko さん albanana さん shery75 さん gabrielueda さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

mirakomaによる依頼 2015/08/08 09:46:45 閲覧 2945回
残り時間: 終了

全ての商品を検品したところ、Aが1つ不足していました。
34 Cartonsで届きましたがアイテム数は128でした。
すべてのCartonは未開封の状態で届いたので
発送の段階で1商品だけ不足していたのだと思います。
次の注文の際にAを1つ一緒に送って欲しいです。

御社web shopが日本への直送に対応していることを承知しています。
日本人は英語が苦手な人がとても多いです。
さらに海外のweb shopで買い物をすることに抵抗を感じている人も非常に多いです。
御社の日本代理店はありますか?






I inspected all the products, and one unit of item A was missing.
It arrived in 34 cartons, but there were 128 items.
All of the cartons arrived sealed, so I believe that only one unit was missing in the shipping stage.
In the next order, I would like you to ship one unit of item A together.

I am aware that your web shop handles direct shipping to Japan.
There are many Japanese people who do not speak English.
And also, there are countless who feel resistance about shopping in a web shop from overseas.
Do you have a dealer in Japan?

クライアント

備考

アルファベットのAには商品名がはります。
丁寧な英文でお願いします。
改行した文章ごとにつながりはありません。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。