[日本語から英語への翻訳依頼] 使用中もしくは使用した肌に直射日光があたり、赤味、はれ、かゆみ、刺激、色抜け(白斑など)や黒ずみ等の異常があらわれた場合には、使用を中止してください。その...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 setsuko-atarashi さん mdtrnsltn さん bijintachi1 さん chiharu315 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 183文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 21分 です。

carodesignによる依頼 2015/08/07 13:22:13 閲覧 2886回
残り時間: 終了

使用中もしくは使用した肌に直射日光があたり、赤味、はれ、かゆみ、刺激、色抜け(白斑など)や黒ずみ等の異常があらわれた場合には、使用を中止してください。そのまま使用を続けますと症状が悪化することがありますので、皮膚科専門医等にご相談ください。稀に内容成分が乾燥して、容器の吐出口に白い粉が付着することがあります。その場合、清潔な布などで拭きとってから使用してください。

During the product use or when the skin the product was applied to was exposed to a direct sunlight and redness, swelling, itching, irritation, white patches or darkening of the skin occurs, stop use. Continued use may exacerbate the symptoms so please consult a dermatologist and so on. On a rare occasion, the content may dry and white powder may adhere to the container outlet. When it happens, wipe off with clean cloth and so on before use.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。