[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは、払い戻しに応じてくれてありがとう。ところで返品したときに掛かった送料19ドルはいつ、どのように支払いしてくれるのでしょうか?

この日本語から英語への翻訳依頼は chamomile さん [削除済みユーザ] さん yakuok さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 68文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 22分 です。

ichikawa5729による依頼 2011/08/02 09:03:49 閲覧 1861回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

こんにちは、払い戻しに応じてくれてありがとう。ところで返品したときに掛かった送料19ドルはいつ、どのように支払いしてくれるのでしょうか?

chamomile
評価
翻訳 / 英語
- 2011/08/02 09:12:03に投稿されました
Hello, thank you for giving me a refund. But when and how are you going to pay for the return shipping cost $19?
[削除済みユーザ]
評価 62
翻訳 / 英語
- 2011/08/02 09:25:44に投稿されました
Hello,
Thanks for the refund. By the way, it cost me $19.00 for the shipping to return the merchandise. Could you please let me know when and how you are going to refund this amount to me?
yakuok
評価 60
翻訳 / 英語
- 2011/08/02 09:24:52に投稿されました
Thank you for your kind understanding to arrange for a refund. By the way, when and how are you going to pay me for the return shipment fee of U$ 19.00?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。