Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは 商品未着の件ですが、税関でチェック中としかWebでチェックできていません。 本来なら、即 返送手続きが取られて 返金に応じられるのですが 但...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん 3_yumie7 さん mechyac さん hnaka さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 216文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

wxyz100tによる依頼 2015/08/07 08:27:51 閲覧 3383回
残り時間: 終了

こんにちは
商品未着の件ですが、税関でチェック中としかWebでチェックできていません。
本来なら、即 返送手続きが取られて 返金に応じられるのですが

但し、普通は イーベイの手数料と送料は負担いただいています
なぜなら、説明に各国の輸入制限や条例をチェックして下さいと書いている

当店は調査をして、報告書を確認したら全額返金に応じると伝えている。

ペイパルにも、その様に伝えました。

ここで言い争っても解決はしない、ペイパルに任せましょう

よろしく




Hello,

As for the product which has not arrived, when we verified it shows as "customs clearance".
Normally, we can immediately proceed to issue a refund.

However, we ask customers to charge the return fee as well as the return shipping fee in these cases, as stated in the web to ask customers to check the import limitation and condition of each country.

We also state that we will issue a full refund once we investigate each case and confirm reports.
We also informed to PayPal the above content.

We can not resolve the problem discussing between us. Let's leave the issue to PayPal.

Thank you for your understanding.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。