Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 4. マーケティング戦略に基づいた販売 5. 現金売買または家の投資、最長で36か月 初めは実際のコストを知るために、140フィートのコンテナバン...
翻訳依頼文
4. Sales depends on marketing strategy
5. Cash sales or thru in-house financing, longest term is 36 months
At first send only 1 40 ft. container van (contains 20 units as you said last time) to know the actual cost and consideration for marketing adjustment. From here we will determine estimated number of units we can sold.
We will assist first people to put up a transport associations or cooperatives for volume sales.
The list of expenses is given above. We prefer to work with as partner on a 50/50 sharing on capital and profit.
5. Cash sales or thru in-house financing, longest term is 36 months
At first send only 1 40 ft. container van (contains 20 units as you said last time) to know the actual cost and consideration for marketing adjustment. From here we will determine estimated number of units we can sold.
We will assist first people to put up a transport associations or cooperatives for volume sales.
The list of expenses is given above. We prefer to work with as partner on a 50/50 sharing on capital and profit.
albanana
さんによる翻訳
4. マーケティング戦略に基づいた販売
5. 現金売買または家の投資、最長で36か月
初めは実際のコストを知るために、140フィートのコンテナバン(あなたが言ったように20ユニットを含む)を送ってから、マーケティングの調整をしてみてください。そこから、私たちがいくらでざっとどれだけのユニットを譲れるかを見積もります。
私たちは、大量販売のためにトランスポート団体や協力組合を設置する最初の方々を支援します。
費用は上記記載してあります。私たちは、50/50で資本金や利益をシェアできるパートナーをおまちしています。
5. 現金売買または家の投資、最長で36か月
初めは実際のコストを知るために、140フィートのコンテナバン(あなたが言ったように20ユニットを含む)を送ってから、マーケティングの調整をしてみてください。そこから、私たちがいくらでざっとどれだけのユニットを譲れるかを見積もります。
私たちは、大量販売のためにトランスポート団体や協力組合を設置する最初の方々を支援します。
費用は上記記載してあります。私たちは、50/50で資本金や利益をシェアできるパートナーをおまちしています。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 535文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,204.5円
- 翻訳時間
- 42分
フリーランサー
albanana
Starter
こんにちは。よろしくお願いします★