[日本語から英語への翻訳依頼] もうひとつ確認して頂きたいのですが。 現在の販売出来ない状態は、validationのためだけなのでしょうか? 他に私が警告などを受けていてサスペンドの状...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 sujiko さん mdtrnsltn さん mathy さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 132文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

hideeakiによる依頼 2015/08/05 09:25:41 閲覧 2107回
残り時間: 終了

もうひとつ確認して頂きたいのですが。
現在の販売出来ない状態は、validationのためだけなのでしょうか?
他に私が警告などを受けていてサスペンドの状態になっているという可能性はないでしょうか?
あまりにも長期間の販売停止状態なので心配です。ご確認頂ければ幸いです。

I would like to verify one more point.
Is the reason for not being able to sell at this time because of the violation?
Is there any possibility that I may have received other warnings that lead to this suspension?
I am concerned since the sales suspension has been lasting for a very long time. I would appreciate your confirming this.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。