Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] この映画シリーズはあなたにとって特別なものだと思う。こんなに沢山の続編が製作されるなんて、あなたも予想していなかったと思う。どの映画も物語の展開が予測出来...
翻訳依頼文
この映画シリーズはあなたにとって特別なものだと思う。こんなに沢山の続編が製作されるなんて、あなたも予想していなかったと思う。どの映画も物語の展開が予測出来ないので驚かされます。あなたのFacebookも見ています。あなたに影響されてバイクの免許を取得しました。私は大きなバイクを運転すると、停止する時にバランスを崩して転んでしまう。Aは最高にかっこいいキャラクターね。あなたは永遠に私の憧れの女性です。あなたが撮影中に怪我をしないように、それと素晴らしい映画になるよう祈っています
fhsanda
さんによる翻訳
I believe this movie series was something special to you as well. I bet you also didn't expect so many sequels to be made. Each film kept me on my toes, and I was always surprised by the outcome. I also follow you on Facebook. I even got my motorcycle license after you. A is such an amazing and cool character. Anytime I ride the larger bikes I end up losing my balance and falling over when trying to come to a stop. You are forever my idol. I will pray for your safety during filming, and for a wonderful and successful movie.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 12分
フリーランサー
fhsanda
Standard