[英語からネイティブ 日本語への翻訳依頼] takamootama様 こんにちは。 the 50 unitsを以前頂いたのと同じお届け先に発送致します前に: ***********...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん tatsuoishimura さん macorron さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 500文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

koolによる依頼 2015/07/30 23:23:11 閲覧 1918回
残り時間: 終了

Dear takamootama,

Hello,

To ship the 50 units to the same address you gave us before :

*************

The Shipping & handling: will cost $600 includes everything.

Please let us know when you ready so we can start to work on your order ASAP. The delivery time averages 8-16 business days from the date you purchased the items the cost on the item will remain the same cost.

Please let us know if you have any additional questions so we can assist you.

Thank you for your time and business.

- sellswimdance

takamootama様

こんにちは。

the 50 unitsを以前頂いたのと同じお届け先に発送致します前に:

*************

送料・手数料:すべて込みで600ドルになります。

できるだけ早くご注文の処理ができますよう、準備が出来次第ご連絡ください。配達日時は商品購入日から平均8−16営業日となっております。商品代金の変更はありません。

何かご質問がありましたらご連絡ください。お応えいたします。

お買い上げいただき、誠にありがとうございました。

- sellswimdance

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。