[英語から日本語への翻訳依頼] 担当者様。名前を存じず申し訳ございません。時にはミスが発生することは理解しておりますが、それにしても、解決策を見つけ出したあなたのプロとしての振る舞いはと...

この英語から日本語への翻訳依頼は mt-andrew さん tatsuoishimura さん henry-0401 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 448文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

kazusugoによる依頼 2015/07/30 18:13:34 閲覧 3332回
残り時間: 終了

"Dear Sir, I apologies but do not know your name. I understand that sometimes things are missed but I am also very happy to note your professional approach to finding a resolution and would very gladly accept it. I would also be very happy to be able to make more purchases from your end in the future and have in fact already gone through your available items. Once again, I appreciate your offer. Kindly let me know what we should do next. Chris"

「拝啓、
お名前がわからなくて申し訳ありません。
時々、理解できないことはあるものの、私も解答を見つけるためのあなたの専門的なアプローチに気づき非常に満足していますし、進んでお受けするつもりです。今後あなたの側からより多く購入できることも嬉しいことになるでしょうし、入手できるアイテムを実は一覧しています。重ねて、ご提案に感謝します。どうぞ、我々が次にすべきことを教えてください。
クリス

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。