Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から韓国語への翻訳依頼] 原爆資料館 被害の実態を公開することにより、被害の風化を抑えるとともに残虐さを世に広め続けています。 原爆投下直後の壊滅した広島市街地の縮小模型、炎の中...

翻訳依頼文
原爆資料館

被害の実態を公開することにより、被害の風化を抑えるとともに残虐さを世に広め続けています。 原爆投下直後の壊滅した広島市街地の縮小模型、炎の中をさまよう被爆者の等身大ジオラマをはじめ、遺留品など様々なものが展示されています。

今までも、これからもずっと、唯一の被爆国であり続ける日本。 展示物を見ていると、とても心が苦しくなりますが、風化させてはいけない世界的にも大事な歴史ですので、広島を訪れた際は見学してくださいね。

広島市街地の縮小模型

被爆者の遺留品の数々

黒焦げの弁当箱
urihamnooy さんによる翻訳
원폭 자료관

피해 실태를 공개함에 의해서, 시간이 지남에 따른 피해의 기억의 소멸을 방지함과 동시에 잔혹함을 세상에 널리 알리고 있습니다. 원자 폭탄 투하 직후 괴멸된 히로시마 시가지의 축소 모형, 화염 속을 헤매는 피폭자의 실물대 지오라마를 비롯하여 유품 등 다양한 물건이 전시되어 있습니다.

지금까지도, 그리고 앞으로도 쭉 유일한 피폭 국가로 존재할 일본. 전시물을 보고 있으면 마음이 고통스럽지만 소멸되도록 방치해서는 안될 세계적으로도 중요한 역사이므로, 히로시마를 방문하셨을 때는 견학하러 와 주시기 바랍니다.

히로시마 시가지 축소 모형

피폭자의 여러 유품

검게 탄 도시락 통
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 韓国語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
13分
フリーランサー
urihamnooy urihamnooy
Senior
윤효성 / ゆん ひょそん / Hyoseong Theodon-Yoon

国籍は韓国、日本在住歴6年(2008〜2014)、本業はジュエリー制作で...
相談する