[日本語から英語への翻訳依頼] 以前から貴社に興味があり、とても良い機会をいただきありがとうございます。 私たちは、ロボットクリエイター向けに部品を製造や販売している会社です。 貴社の...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 princess_pp さん transcontinents さん [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さん naoko_yamazaki さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 234文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 24分 です。

nfujitasによる依頼 2015/07/29 22:12:51 閲覧 2309回
残り時間: 終了

以前から貴社に興味があり、とても良い機会をいただきありがとうございます。

私たちは、ロボットクリエイター向けに部品を製造や販売している会社です。
貴社の商品について、お客様からも取り扱わないのか聞かれたことがありましたので、取引条件が合えばぜひ販売させていただきたいと考えています。

率直に、お取引条件と、定価と仕切り値を教えていただけますでしょうか。
また、御社の日本での販売条件や、代理店などについてどのようにされているのか教えてください。

良いビジネスとなれば嬉しいです。

Thank you very much for giving us this great opportunity.
We have been interested in your company for a while now.

Our company produces and sells parts for robot creators.
We would like to handle your products if conditions allow, as our clients are showing great interests as well.

Frankly, could you be able to show us the terms and conditions, retail price as well as invoice price
We also would like to know what kind of conditions there are for sales in Japan, and whether you have dealers or not.

We hope we could build good business partnership.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。