[日本語から英語への翻訳依頼] 迅速な返答をありがとうございます。 早速ですが、商品Aを2~3購入したいのですが、在庫はどのくらいありますか? 取り急ぎ、商品A、Bを購入しますので、pa...

この日本語から英語への翻訳依頼は yeardly_koko さん princess_pp さん sujiko さん bellwood85 さん emkuma さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 150文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

yoope41zによる依頼 2015/07/28 16:05:04 閲覧 1800回
残り時間: 終了

迅速な返答をありがとうございます。
早速ですが、商品Aを2~3購入したいのですが、在庫はどのくらいありますか?
取り急ぎ、商品A、Bを購入しますので、paypal決済をさせてください。
請求書を送信して頂けますか?

商品Cのオファーをありがとうございます。数点ほしいものがありますので
追ってご連絡いたします。

Thank you for your quick response.
I would like to purchase 2~3 of product A. How much of it do you have in stock?
I will immediately purchase product A and B, so please allow me to make a payment on paypal.
Would it be possible to send me the bill?

Thank you for your offer for product C. There were a few products I was interested in, so I will contact you sometime in the future.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。