Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から韓国語への翻訳依頼] 先人が、万人が座ることができる芝生がある場所という意味でつけたユニークな名前の沖縄の代表的な観光名所、万座毛。高さ20メートルある象の鼻のような形のユニー...

この日本語から韓国語への翻訳依頼は parksa さん april0426 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 229文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

shooonanによる依頼 2015/07/27 19:09:09 閲覧 1456回
残り時間: 終了

先人が、万人が座ることができる芝生がある場所という意味でつけたユニークな名前の沖縄の代表的な観光名所、万座毛。高さ20メートルある象の鼻のような形のユニークな絶壁と、その奥に果てしなく広がる海、沖縄に来たら一度は目にしておきたい絶景です。

所要時間は約30分程度で見て回れます。 ドライブの途中にちょっと気軽に立ち寄る感じで行くといいですね。 夕日を見るには絶好のポイントです!


珊瑚岩でできている迫力の絶壁

名前の由来となっている広い芝生

那覇空港から車で約1時間

만 명이 앉을 잔디가 있는 장소라는 의미로 선인이 붙인 독특한 이름의 오키나와 대표적인 관광 명소, 만자모. 높이 20m나 되는 코끼리 코 모양의 독특한 절벽과 그 안쪽에 끝없이 펼쳐지는 바다, 오키나와에 오면 한 번은 눈에 담고 싶은 절경입니다.

소요 시간 약 30분 정도면 둘러 볼 수 있습니다. 드라이브 도중에 잠시 가볍게 들르는 느낌으로 가면 좋겠네요. 석양을 보기에 매우 좋은 포인트입니다!


산호 바위로 된 박력있는 절벽

이름의 유래가 된 넓은 잔디

나하 공항에서 차로 약 1시간

クライアント

備考

万座毛=まんざもう

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。