Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 説明書が日本語で記入されている場合があります。 2kg以下の商品はエアメールで発送しますので 到着までに平均で12日ほど、最大で4週間ほどで到着いたします...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 transcontinents さん princess_pp さん kiitoschan さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 237文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 29分 です。

nishokaによる依頼 2015/07/26 20:13:12 閲覧 832回
残り時間: 終了

説明書が日本語で記入されている場合があります。
2kg以下の商品はエアメールで発送しますので
到着までに平均で12日ほど、最大で4週間ほどで到着いたします。
2kg以上の商品はEMSで発送いたします。
到着までに平均5日ほどで到着いたします。
リチウムバッテリーを含む商品は危険物のため本体に装着して
発送されます。リチウムの輸出が禁止されている国に対しては
発送ができない場合がございます。
関税についてはなるべく発生しないよう配慮をしますが、
料金が発生した場合はお客様でご負担ください。

Instruction manual could be written in Japanese.
Item below 2kg will be sent by airmail, so in average it takes around 12 days till delivery, 4 weeks at maximum.
Item over 2kg will be sent by EMS.
It takes around 5 days in average for delivery.
Item including lithium battery is considered as dangerous object, so it will be built in main unit.
We may not be able to send it to countries which prohibit importing lithium.
Regarding tax, we will try not to get imposed, but if any fee is incurred, please kindly pay it at your side.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。