Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 私達はオンライン専門の小売店です。取扱い商品は、TVゲーム、玩具、美容用品、健康用品、食料品、台所用品、文具、オフィス用品、家電などです。 これらの商品は...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 osamu_kanda さん greene さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 146文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

kohei0220による依頼 2015/07/26 13:29:42 閲覧 1104回
残り時間: 終了

私達はオンライン専門の小売店です。取扱い商品は、TVゲーム、玩具、美容用品、健康用品、食料品、台所用品、文具、オフィス用品、家電などです。
これらの商品はすべて正規品であり、日本で仕入れ、日本から発送します。
私達はお客様を第一に考え、商品を丁寧に扱い、丁寧な梱包で、迅速な発送を心がけています。

osamu_kanda
評価 59
翻訳 / 英語
- 2015/07/26 13:37:49に投稿されました
We are an online-only retail shop. Among the products we deal in are video games, toys, aesthetic goods, health goods, foods, kitchen utensils, stationery goods, office equipment, and home electronics.
These are all regular goods. We purchase them in Japan and ship them from Japan.
We put our customers first. We handle our products with care, pack them carefully, and ensure they are shipped quickly.
kohei0220さんはこの翻訳を気に入りました
greene
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/07/26 13:46:39に投稿されました
We are online retail store. We sell TV games, toys, beauty care products, Health care products, groceries, kitchen utensils, stationery, office supplies, consumer electrics and so on.
These products are all genuine. We source them in Japan and ship them from Japan.
We highly value our customers, carefully handle and packing products, and promptly ship products.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。