[フランス語から日本語への翻訳依頼] 到着予定が7月から25日ですので、あと2週間ほど待とうかと思います。たぶん何かで遅れたのでしょう。もし8月8日にまだ届いてなければまた連絡させていただきま...

このフランス語から日本語への翻訳依頼は le_poinconneur さん tatsuoishimura さん jean-michel さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 494文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 20分 です。

takayuki14による依頼 2015/07/26 00:33:57 閲覧 2415回
残り時間: 終了

Comme la date de livraison estimée est au 25 juillet, je propose d'attendre encore 2 semaines supplémentaires, peut-être qu'il y a eu un retard. Je vous recontacterai donc au plus tard le 8 Aout si jamais le colis n'est toujours pas arrivé (s'il arrive entre temps, je vous préviendrai par email également).

A propos, même sans numéro de suivi, il y a peut-être un numéro sur le formulaire de déclaration pour la douane, ce numéro peut être utilisé par la poste pour retrouver des colis parfois.

到着予定が7月から25日ですので、あと2週間ほど待とうかと思います。たぶん何かで遅れたのでしょう。もし8月8日にまだ届いてなければまた連絡させていただきます。(もしその間に届いた場合もメールで連絡させていただきます)

ところで、追跡番号がなかったとしても、おそらく税関への届け出のときに明記された番号があるのではないかと思います。この番号は恐らく郵便局によって小包を見つけ出すのに時折使われます。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。