[日本語から英語への翻訳依頼] ねぇTom、見てこれは木で作られたうちわです。珍しくて面白いと思いました。だからあなたにこれをプレゼントしたい。お祭りなどで使ってくれたら嬉しいです。8月...

この日本語から英語への翻訳依頼は "記事" のトピックと関連があります。 princess_pp さん osamu_kanda さん jocmarq さん kiitoschan さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 226文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

caph328による依頼 2015/07/24 15:28:25 閲覧 2438回
残り時間: 終了

ねぇTom、見てこれは木で作られたうちわです。珍しくて面白いと思いました。だからあなたにこれをプレゼントしたい。お祭りなどで使ってくれたら嬉しいです。8月1日のお祭りの日に渡すのでよかったら一緒にお祭りに持っていきましょう。きっと浴衣にマッチすると思います。最近城崎で「こぢんまり」というお土産屋さんがオープンしました。すごくお気に入りのお土産屋さんです。温泉街にマッチするように桶をモチーフにカウンターや照明器具がデザインされていて、とても素敵です。

Say, Tom, look! This is a fan made of wood. I thought it was rare and interesting. So I want to give it to you as a gift. I'd be happy if you'd use it in festivals and things like that. I'll hand it over to you on the festival day of August 1, so, if you like, shall we take our fans to the festival together? I'll bet they'll agree with our yukata. In Kinosaki recently, a souvenir shop called "Kojinmari" was opened up. It's my very favorite souvenir shop. Its counters and lighting fixtures are designed like a tub to match the atmosphere of the hot spring district. It's very nice.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。