[英語から日本語への翻訳依頼] その為、グッドマン夫婦はミッション[・ファームズ/農園]と共同経営提携を結び、新たな農園をアースバウンド[・ファーム/農園]と名付けた。 ミッション農園...

この英語から日本語への翻訳依頼は "friendly" "ビジネス" のトピックと関連があります。 ausgc さん kmkj さん chie0706smile さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 415文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 8時間 27分 です。

yamahageyによる依頼 2009/06/03 09:13:31 閲覧 9876回
残り時間: 終了

For that, the Goodmans made a partnership with Mission Farms and called the new farm, Earthbound Farm. Mission Farms wanted to change into an organic farm, so they asked for Goodmans for help. For three years, the Goodmans taught their new partners how to grow organic vegetables. " One of the things we're most proud of is changing ordinary farmers because of our success with growing organic food," Drew says.

その為、グッドマン夫婦はミッション[・ファームズ/農園]と共同経営提携を結び、新たな農園をアースバウンド[・ファーム/農園]と名付けた。
ミッション農園は有機農業への転向を望んでいたので、彼らはグッドマン夫婦に[助け/助言]を求めた。
それから3年間、グッドマン夫婦は彼らの新しい[パートナー/共同経営者]に有機野菜の栽培の仕方を教えた。
「私達が最も誇りに思っている事の一つが、一般の農家を私達の成功の為に有機食品を作るよう変えてい[く/ける]ことです。」ドゥリューさんは語る。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。