Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から韓国語への翻訳依頼] 798年に建ち、1633年に再建された、深い歴史を持つ清水寺。 紅葉の時期になると全体が赤く染まり、夕焼けの時間にはゆっくりと沈む太陽がその紅葉を照らし...

この日本語から韓国語への翻訳依頼は krista さん daydreaming さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 20分 です。

shooonanによる依頼 2015/07/21 22:28:00 閲覧 3033回
残り時間: 終了

798年に建ち、1633年に再建された、深い歴史を持つ清水寺。
紅葉の時期になると全体が赤く染まり、夕焼けの時間にはゆっくりと沈む太陽がその紅葉を照らし、より一層鮮やかに輝かせます。とても綺麗ですので、もしタイミングが合えば夕暮れ時に行ってみて下さいね!

地主神社にある2つの石。一方の石からもう一方の石へ、目を閉じたまま歩いて無事にたどり着くことができれば恋がかなう、 と言われています。

清水の舞台を有する大きな本堂

健康・長寿・勉学・縁結びにご利益がある音羽の滝

縁結びの地主神社

798년에 세워지고 1633년에 재건되어 오랜 역사를 지니는 기요미즈데라.
단풍 시기가 되면 전체가 붉게 물들어, 노을이 질 때 천천히 지는 해가 단풍을 비추어 한층 더 선명하게 빛납니다. 정말 예쁘니까 혹시 시간이 된다면 해질녘에 가보세요!

지슈 신사에 있는 돌 두 개. 한쪽 돌에서 다른 쪽 돌까지 눈을 감은채 걸어서 무사히 도착하면 사랑이 이루어진다고 합니다.

기요미즈의 무대를 있게 하는 커다란 본당

건강, 장수, 공부, 사랑에 좋다는 오토와노타키

사랑을 이루어주는 지슈 신사

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。