[英語から日本語への翻訳依頼] 同様の成功は経済統合の中に見ることができる。外国生まれの者が所有する事業は、過去15年間にわたり、ドイツ経済の重要な構成要素となってきた。商工会議所によれ...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 amarone95 さん kiitoschan さん gongping さん setsuko-atarashi さん a-nii さん siennajo さん neokey さん princess_pp さんの 8人の翻訳者によって翻訳され、合計 6件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 1855文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 29分 です。

takeshi-maeguchiによる依頼 2015/07/21 14:26:05 閲覧 4082回
残り時間: 終了

The Reality of Muslim Integration
Reviewing the structural, cultural, and social integration quantified in academic studies of the past six years makes clear that the integration of “Muslims” in Germany is far better than often assumed:
・More than 50 percent of Muslims are members of a German association; a mere 4 percent are only members of an association affiliated with their country/culture of origin.
・Ninety-five percent of all Muslim boys and girls take part in coed sports and swimming classes at school (even as media reports might lead the public to believe that most Muslim parents are keeping their girls separate).

イスラム移民統合の現実
過去6年にわたる学術研究で定量化された、構造的、文化的、及び社会的統合を検討することによって、ドイツにおける「イスラム移民」の統合は、多くの場合に想定されるよりもはるかに良い状態であることが明らかになった。
・イスラム移民の50パーセント超が、ドイツの団体のメンバーである。わずか4%のみが自国/先祖の文化に関係した団体のメンバーである。
・すべてのイスラム教徒の少年・少女の95パーセントが、学校で男女共同の体育や水泳のクラスに参加している(たとえメディアによるレポートによって、イスラム教徒の親のほとんどが女の子を隔離していると一般市民が信じるようになっているかもしれないとしても)。

・Eighty percent of Muslim immigrants make a living from income as employees or being self-employed.
・Thirty-four percent receive the Abitur or Fachabitur (the diploma qualifying pupils for university admission), 22.3 percent finish intermediate secondary school (Realschule), and 28.8 percent finish secondary general school (Hauptschule). Collectively, this means that 85.2 percent achieve a school qualification needed to enter Germany’s diversified job market.
・Only 1 percent of Muslims in Germany can be considered part of the Islamist milieu.

Businesses owned by the foreign born have
become an important component of the German
economy over the past 15 years.

・イスラム移民の80パーセントが、被雇用者又は自営業者としての収入から生活を営んでいる。
・34パーセントがAbitur又はFachabitur(大学入学資格を与える免状)を授与され、22.3パーセントが中学校を卒業し(Realschule)、28.8パーセントが高校を卒業する(Hauptschule)。全体として、このことは85.2パーセントがドイツでの多様化した労働市場に参入するのに必要とされる修業資格を達成していることを意味する。
・ドイツにおけるイスラムのわずか1パーセントのみが、イスラム的環境の一部であると考えられる。

外国生まれの者が所有する事業は、過去15年間にわたり、ドイツ経済の重要な構成要素となってきた。

Similar successes can be seen in economic integration. Businesses owned by the foreign born have become an important component of the German economy over the past 15 years. The Board of Trade noted that self-employment rates among Muslim immigrants in Germany have constantly risen over the past 20 years, proving they are increasing productivity in establishing new jobs with new employees. Considering the Turkish population alone — the largest single Muslim immigrant group — one can observe an increase in self-employment rates of more than 200 percent since 1991.

同様の成功は経済統合の中に見ることができる。外国生まれの者が所有する事業は、過去15年間にわたり、ドイツ経済の重要な構成要素となってきた。商工会議所によれば、ドイツにおけるイスラム移民の中で自営業者の占める割合は、過去20年間継続して高くなっており、彼らが新しい従業員と新たな仕事を確立する中で生産性を増していることを証明している、と指摘した。トルコ人の人口のみを取ってみてもー彼らは最大の単一のイスラム移民のグループであるー1991年以来、自営業の割合が200パーセント超で増加していることを見てとれる。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。