Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 新品の商品です。 こちらは日本人スタッフによる検品後、 アメリカアマゾンの倉庫に納品し保管しています。 アメリカアマゾンから迅速に発送いたします。 商品に...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 sakura_origami さん sa73an さん ellynana さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 110文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

nishokaによる依頼 2015/07/20 21:57:32 閲覧 1404回
残り時間: 終了

新品の商品です。
こちらは日本人スタッフによる検品後、
アメリカアマゾンの倉庫に納品し保管しています。
アメリカアマゾンから迅速に発送いたします。
商品に対する保障もアマゾンカスタマーによる対応ですので
安心して購入してください。

The merchandise is brand new.
After quality checked by Japanese staff, it is stored at a warehouse at Amazon USA. The merchandise will be delivered swiftly from Amazon USA.
Please feel reassured for the merchandise will be under insurance by Amazon Customer.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。