Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] この間KevinとKinosaki Onsenで遊んだ。見て、この写真。Tomの得意な魚フェイス。 Tomが来年アメリカに帰るときに私も一緒に行けたらい...

この日本語から英語への翻訳依頼は "コミュニケーション" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん tatsuoishimura さん katie_rong さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

caph328による依頼 2015/07/18 00:24:27 閲覧 1988回
残り時間: 終了

この間KevinとKinosaki Onsenで遊んだ。見て、この写真。Tomの得意な魚フェイス。

Tomが来年アメリカに帰るときに私も一緒に行けたらいいなと考えてる。

ねぇTom、KevinとKateはお米は好き?プレゼントのうちの一つに紅白米をあげたいと考えてるの。紅白とは赤色と白色の2色のこと。日本において、祝い事に伝統的に使われる紅白2色の組み合わせです。

研修で、今働いている旅館に泊まった。浴衣を着て外湯巡りをし、宴会では美味しい料理も食べれて、とても良い時間を過ごせた。

I played with Kevin in Kinosaki Onsen spring the other day. Look at this photograph: The fish face of Tom is good at.

I hope that I could go together with Tom when he will return to the United States next year.

Hey, do Tom, do Kevin and Kate like the rice? Because I intend to present red-and-white rice, too. It is the rice of two colors. In Japan, it is the color combination used for a auspicious occasion traditionally.

In the training, I stayed at the inn where i work now. I made a tour of the public baths in yukata and could eat the delicious dishes in the banquet and was able to spend a very good time.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。