Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 昨日、政府の役人が食品添加物のサンプルを持っていき、それが問題なければ、その食品添加物を会社に持ってくることができます。ただ、その役人が食品添加物の袋に入...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 amarone95 さん sujiko さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 499文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2015/07/17 16:43:44 閲覧 2418回
残り時間: 終了

Yesterday, the government officer has took sample of the food additives and if it ok, we can bring the food additives to the company. But when she check the ticker in the bags of the food additives, she said that it don't have the production date and expiry date of that production lot, so that we need to send her that information. If not, the food additive will fell the check. So please ask the manufacturer and send me any document from the manufacturer for this information as soon as possible.

amarone95
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2015/07/17 16:54:18に投稿されました
昨日、政府の役人が食品添加物のサンプルを持っていき、それが問題なければ、その食品添加物を会社に持ってくることができます。ただ、その役人が食品添加物の袋に入っていたティッカー・テープをチェックした時、それに製造日とその製造ロットの消費期限も記載されていないと言い、私たちはその情報をその役人に送る必要があると言われました。もしできなければ、その食品添加物はチェックをパスしないでしょう。ですから、メーカーにお願いして、この情報に関する書類をメーカーから私にできるだけ早く送ってくださるようお願いいたします。
sujiko
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/07/17 16:54:18に投稿されました
昨日、政府の担当者が食品の添加物のサンプルを持って来ました。問題なければ会社へこの添加物を提出できます。しかし、同添加物の袋の中のティッカーを調べた所、製造ロットの製造日と賞味期限日が掲載されていないことが分かりました。このため、彼女へこの旨を通知しなければなりませんでした。そうでない場合、この添加物は検査されません。製造者へ問い合わせ、本件についての製造者からの書類を速やかにお送りください。
★★★★☆ 4.0/1
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/07/17 17:04:14に投稿されました
昨日、政府の役人が食品添加物のサンプルを持って行きました。また、もしよければ、私たちはその食品添加物を会社に持っていくこともできます。しかし、彼女が食品添加物の袋の電信受信機をチェックした時、その製品ロットの製造日と賞味期限がないと言いましたので、私たちは彼女にその情報を送る必要があります。そうでなければ、食品添加物は検査を通りません。ですから、できるかぎり早く製造業者に連絡して、この情報に関する製造業者からの書類を私に送るよう頼んで下さい。
★★★★★ 5.0/1
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 9年以上前
修正
「できるかぎり早く製造業者に連絡して、この情報に関する製造業者からの書類を私に送るよう頼んで下さい」
→「できるかぎり早く製造業者に問い合わせ、この情報に関する製造業者からの書類を私に送って下さい」

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。