Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から韓国語への翻訳依頼] 梅田駅からすぐの場所に位置するエンターテイメントとショッピングの複合施設。 9階建てのビルに食い込むようにある赤い観覧車が特徴で、106mまで上がり大阪市...
翻訳依頼文
梅田駅からすぐの場所に位置するエンターテイメントとショッピングの複合施設。 9階建てのビルに食い込むようにある赤い観覧車が特徴で、106mまで上がり大阪市内が一望できます!
真っ赤な観覧車、カップルで乗ると別れるという話はいろいろな観覧車でほぼ共通な都市伝説です笑 しかし、HEP FIVEはちょっと違うようで、ゴンドラ内でキスをすると逆に長続きする。だそうです!
どこから見ても目立つ真っ赤な観覧車
8/9階のアミューズメントJOY POLIS
地下から6階まで続くショッピングエリア
真っ赤な観覧車、カップルで乗ると別れるという話はいろいろな観覧車でほぼ共通な都市伝説です笑 しかし、HEP FIVEはちょっと違うようで、ゴンドラ内でキスをすると逆に長続きする。だそうです!
どこから見ても目立つ真っ赤な観覧車
8/9階のアミューズメントJOY POLIS
地下から6階まで続くショッピングエリア
krista
さんによる翻訳
우메다 역에서 가까운 엔터테인먼트와 쇼핑 복합 시설. 9층 빌딩 높이에 맞먹는 빨간 관람차가 특징으로, 106m까지 올라가 오사카 시내를 한 눈에 내려다 볼 수 있습니다!
새빨간 관람차에 커플이 함께 타면 헤어진다는 이야기는 많은 관람차의 거의 공통적인 도시 전설입니다^^ 하지만, HEP FIVE는 조금 색다르게 곤돌라 안에서 키스하면 오히려 장수 커플이 된다고 합니다!
어디서 봐도 눈에 띄는 새빨간 관람차
8/9층의 어뮤즈먼트 JOY POLIS
지하에서 6층까지 이어지는 쇼핑 구역
새빨간 관람차에 커플이 함께 타면 헤어진다는 이야기는 많은 관람차의 거의 공통적인 도시 전설입니다^^ 하지만, HEP FIVE는 조금 색다르게 곤돌라 안에서 키스하면 오히려 장수 커플이 된다고 합니다!
어디서 봐도 눈에 띄는 새빨간 관람차
8/9층의 어뮤즈먼트 JOY POLIS
지하에서 6층까지 이어지는 쇼핑 구역
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 239文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 韓国語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,151円
- 翻訳時間
- 18分
フリーランサー
krista
Senior
「日↔韓、融合的翻訳家」
製造業界のICT サービス(MES、運営、開発、Infra、Back-up)の仕事に3年ぐらい働いた経験がありますので IT関...
製造業界のICT サービス(MES、運営、開発、Infra、Back-up)の仕事に3年ぐらい働いた経験がありますので IT関...