Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から韓国語への翻訳依頼] Internet Tenjikai(展示会)では、日本で開かれる展示会を動画で配信しています。 新製品の開発者や担当者が、製品の特徴や使い方などを解説しま...

翻訳依頼文
Internet Tenjikai(展示会)では、日本で開かれる展示会を動画で配信しています。
新製品の開発者や担当者が、製品の特徴や使い方などを解説します。
日本の最新の製品情報を知ることができます。

食品から機械、インテリアまで、様々な展示会をカバーしています。

弊社では日本の展示会への出展もサポートしております。

ブース施工
日本でももっともリーズナブルな会社の一つです。

最新ブースデザイン企画
マンガや新技術(プロジェクションマッピング)などの新しい企画を採用しています

製品紹介動画の作成
製品説明を早く安く動画化し、配信します

動画の広告
製品のキーワードによる広告を配信し、関心のある方に見てもらいます

パンフレット・ポスターの作成
掲示するポスターやパンフレットを日本語、英語などで作成します

ノベルティの作成
名前入りペンなど、会社名、製品を覚えてもらえる記念品を作成します

会場で見込み客のキャッチ
日本人は英語コンプレックスがあるため外人に近づきにくいので、弊社が見込み客を呼び込みます

テレアポ
もらった名刺へ電話で連絡し、製品に興味が有るかヒアリングします
nuko さんによる翻訳
Internet Tenjikai(전시회)에서는, 일본에서 열리고 있는 전시회의 사진을 배포하고 있습니다.
신제품의 개발자나 담당자가 제품의 특징, 사용법 등을 설명합니다.
일본의 최신 제품정보를 얻을 수 있습니다.

식품부터 기계, 인테리어까지 다양한 전시회를 다루고 있습니다.

당사에서는 일본의 전시회로의 출전을 서포트하고 있습니다.

부스 시공
일본에서도 가장 리즈너블한 회사 중 하나입니다.

최신 부스 디자인 기획
만화나 신기술(프로젝션 맵핑) 등의 새로운 기획을 채용하고 있습니다
제품 소개 영상 제작
제품설명을 빠르고 간편하게 영상화하여 배포합니다

영상 광고
제품의 키워드에 따른 광고를 배포하여, 관심이 있는 분께 보여드립니다

팜플렛, 포스터 제작
게시하는 포스터나 팜플렛을 일본어, 영어 등으로 제작합니다

노벨티 제작
이름이 새겨진 펜 등, 회사명이나 제품을 기억하게 해주는 기념품을 제작합니다

전시회장에서 잠재고객 캐치
일본인은 영어 컴플렉스가 있어 외국인에게 다가가기 어려우므로, 당사에서 잠재고객을 불러들입니다

텔레마케팅
수집한 명함으로 전화연락 하여, 제품에 흥미가 있는지 물어봅니다
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
473文字
翻訳言語
日本語 → 韓国語
金額 (スタンダード依頼の場合)
4,257円
翻訳時間
24分
フリーランサー
nuko nuko
Senior
初めまして。오해성(Oh Hae Seong, オ・ヘソン)と申します。
現在大学に在学中で、専攻は経営(会計)です。
日本語は約10年前から勉強し...
相談する