Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から韓国語への翻訳依頼] 梅田駅からすぐの場所に位置するエンターテイメントとショッピングの複合施設。 9階建てのビルに食い込むようにある赤い観覧車が特徴で、106mまで上がり大阪市...

この日本語から韓国語への翻訳依頼は krista さん parksa さん ahnkhun1 さん yuyu5031 さん pororihana さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

shooonanによる依頼 2015/07/16 15:44:22 閲覧 2657回
残り時間: 終了

梅田駅からすぐの場所に位置するエンターテイメントとショッピングの複合施設。 9階建てのビルに食い込むようにある赤い観覧車が特徴で、106mまで上がり大阪市内が一望できます!

真っ赤な観覧車、カップルで乗ると別れるという話はいろいろな観覧車でほぼ共通な都市伝説です笑 しかし、HEP FIVEはちょっと違うようで、ゴンドラ内でキスをすると逆に長続きする。だそうです!

どこから見ても目立つ真っ赤な観覧車

8/9階のアミューズメントJOY POLIS

地下から6階まで続くショッピングエリア

우메다 역에서 가까운 엔터테인먼트와 쇼핑 복합 시설. 9층 빌딩 높이에 맞먹는 빨간 관람차가 특징으로, 106m까지 올라가 오사카 시내를 한 눈에 내려다 볼 수 있습니다!

새빨간 관람차에 커플이 함께 타면 헤어진다는 이야기는 많은 관람차의 거의 공통적인 도시 전설입니다^^ 하지만, HEP FIVE는 조금 색다르게 곤돌라 안에서 키스하면 오히려 장수 커플이 된다고 합니다!

어디서 봐도 눈에 띄는 새빨간 관람차

8/9층의 어뮤즈먼트 JOY POLIS

지하에서 6층까지 이어지는 쇼핑 구역

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。