Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から韓国語への翻訳依頼] NACK5「ラジオのアナ~ラジアナ」 7/22(水)深夜1:00~翌朝5:00 NACK5「ラジオのアナ~ラジアナ」に倖田來未がゲスト出演! ■番組...

この日本語から韓国語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん parksa さん glwldglwld さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 152文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2015/07/16 14:46:00 閲覧 1760回
残り時間: 終了

NACK5「ラジオのアナ~ラジアナ」


7/22(水)深夜1:00~翌朝5:00
NACK5「ラジオのアナ~ラジアナ」に倖田來未がゲスト出演!
■番組オフィシャルサイト
http://www.fm795.com/pc/blog/1259/

※都合により放送内容が変更となる可能性がございます。予めご了承ください。

[削除済みユーザ]
評価 61
翻訳 / 韓国語
- 2015/07/16 14:58:11に投稿されました
NACK5 <라디오노아나~라디아나(ラジオのアナ~ラジアナ)>


7/22 (수) 심야 1:00~익일 아침 5:00
NACK5 <라디오노아나~라디아나(ラジオのアナ~ラジアナ)>에 KUMI KODA가 게스트 출연!
■프로그램 공식 사이트
http://www.fm795.com/pc/blog/1259/

※사정에 의해 방송 내용이 변경될 가능성이 있습니다. 미리 양해 바랍니다.
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
parksa
評価 52
翻訳 / 韓国語
- 2015/07/16 14:50:25に投稿されました
NACK5 "라디오 아나운서~라지아나(ラジオのアナ~ラジアナ)"


7/22 (수) 심야 1:00 ~ 다음날 아침 5:00
NACK5 "라디오 아나운서~라지아나(ラジオのアナ~ラジアナ)"에 KUMI KODA가 게스트 출연!
■ 프로그램 공식 사이트
http://www.fm795.com/pc/blog/1259/

※ 사정에 따라 방송 내용이 변경될 수 있습니다. 양해 바랍니다.
glwldglwld
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2015/07/16 15:07:07に投稿されました
NACK5「라지오노 아나~라지아나」

7/22(수) 심야 1:00~5:00
NACK5「라지오노 아나~라지아나」에 코다쿠미가 출연!!
■방송공식사이트
http://www.fm795.com/pc/blog/1259

※ 사정에 따라 방송 내용이 달라질 수 있습니다. 여러분의 양해를 부탁드립니다.

クライアント

備考

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。