Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 日本人の食事の友「箸」 これから書くことは「お箸の禁」なので気をつけましょう! まよい箸 ー どの料理から手をつけようか迷い、料理の上であちこち動かす...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は hayashitranslin さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 7時間 35分 です。

shooonanによる依頼 2015/07/16 00:35:44 閲覧 2051回
残り時間: 終了

日本人の食事の友「箸」

これから書くことは「お箸の禁」なので気をつけましょう!

まよい箸 ー どの料理から手をつけようか迷い、料理の上であちこち動かすこと。

うつり箸 ー 料理をいったん取りかけて他のものに替えること。

よせ箸  ー 箸で器を引き寄せること。

さし箸  ー 箸で料理を突き刺して食べること。

なみだ箸 ー 箸先から汁をたらすこと。

たたき箸 ー 箸で器をたたくこと。

本当にごく一部の紹介なので興味のある方は調べてみてください!

日本に来てお箸を上手に使えたらカッコイイですよー!!

日本人的用餐之友“筷子”

请注意以下这些“筷子的禁忌”吧!

犹豫的筷子 ー 筷子在菜上移动犹豫不决,从这个菜转向那个菜。

转移的筷子 ー 先用筷子拿一个菜,接着又转移到其他的菜。

动盘子的筷子 ー 用筷子动盘子,将其拉过来。

刺穿的筷子 ー 用筷子刺穿菜来进餐。

滴落汤汁的筷子 ー 筷子的前部在滴落汤汁。

打击的筷子 ー 用筷子打击杯盘等。

这里只是介绍了一部分,有趣的人请再去研究调查一下!

如果你来日本能明智地使用筷子,会显得很萧洒!

クライアント

備考

先ほどご依頼いたしました続きになります。何卒、よろしくお願いいたします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。