Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 今回の展示会で、気づいた事がありましたので、ご意見聞かせて下さい 会期中多くの、中国人、韓国人の方が写真を撮って行きました。 知り合いのアドバイスで、コ...
翻訳依頼文
今回の展示会で、気づいた事がありましたので、ご意見聞かせて下さい
会期中多くの、中国人、韓国人の方が写真を撮って行きました。
知り合いのアドバイスで、コピー商品を作られて大変な事になるので、
絶体に今から商品と商標の登録をしておいた方が良いと言われました
日本は私達が登録すれば良いですか、それともそちらでおこなって頂けるのでしょうか
前回のお話ですが、アジア各国でもブランディングをしっかり考えて販売していきたいと思っています。
transcontinents
さんによる翻訳
There was a thing I noticed at this trade show and I'd like to ask your opinion.
During the event, lots of Chinese and Korean people took photos.
My friend advised that copies will be made and it'll be a big problem so we should register the item and trademark now.
Should we register in Japan, or will you do it at your side?
As discussed previously, we'd like to thoroughly consider branding and sell in Asian countries, too.
During the event, lots of Chinese and Korean people took photos.
My friend advised that copies will be made and it'll be a big problem so we should register the item and trademark now.
Should we register in Japan, or will you do it at your side?
As discussed previously, we'd like to thoroughly consider branding and sell in Asian countries, too.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 210文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,890円
- 翻訳時間
- 9分
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...