Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 注文済み商品が到着する気配も追跡番号もありません。明日は出荷から10日間の最終日なので、振り込んだ全額の返金手続きを開始します! あらゆる違法行為は、経...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" "音楽" "なるはや" のトピックと関連があります。 osam_n さん sujiko さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 346文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

akiy501890による依頼 2015/07/14 15:58:50 閲覧 2521回
残り時間: 終了

As there is still no sign from the ordered goods, and no tracking number. From tomorrow, the last day of the 10 day shipping time slot actions are started to refund all transfer amount!
All illegal actions will be reported to the economic security council. Damage and additional costs forthcoming from these actions will be claimed to your address

osam_n
評価 67
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2015/07/14 16:05:50に投稿されました
注文済み商品が到着する気配も追跡番号もありません。明日は出荷から10日間の最終日なので、振り込んだ全額の返金手続きを開始します!
あらゆる違法行為は、経済補償機関(消費者センター)に報告されます。これらの行為による損害や発生する追加費用はすべてあなたに請求されます。
★★★★★ 5.0/1
sujiko
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/07/14 16:03:28に投稿されました
注文した商品から未だ何も見つからず、追跡番号もありません。出荷期限(10日)の最終日である明日、スロットアクションがスタートし全額が返金されます。

違法行為は全て経済安全評議会へ報告されます。
これらの行為に発生する損害及び追加コストは貴方の住所へ請求されます。
★★★☆☆ 3.5/2

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。