Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 6月6日に到着した商品ですが、身体用ヘッドが動作しなくなりました。 ヘッドについては3ヶ月保証と伺っているので替えのヘッドを送っていただけますでしょうか ...
翻訳依頼文
6月6日に到着した商品ですが、身体用ヘッドが動作しなくなりました。
ヘッドについては3ヶ月保証と伺っているので替えのヘッドを送っていただけますでしょうか
保証期間であることを証明するためのFedexの追跡記録は以下です。
交換が必要であれば先にヘッドを返品するので
送り先を教えてください。
替えのヘッドは以下の住所へ送ってください。
商品の発送記録が更新されておりませんが、商品は送っていただけましたか?いつ発送する予定でしょうか
ヘッドについては3ヶ月保証と伺っているので替えのヘッドを送っていただけますでしょうか
保証期間であることを証明するためのFedexの追跡記録は以下です。
交換が必要であれば先にヘッドを返品するので
送り先を教えてください。
替えのヘッドは以下の住所へ送ってください。
商品の発送記録が更新されておりませんが、商品は送っていただけましたか?いつ発送する予定でしょうか
osamu_kanda
さんによる翻訳
This email is about the product that arrived on June 6. Its head for the human body stopped functioning.
I hear the head has a three-month warranty. Could you send me a replacement head?
Following is a Fedex tracking record that certifies the product is currently on warranty:
If the head needs replacement, I'll return the old head back to you. Please let me know where to do so.
Please send the replacement head to the following address:
The shipment record of the product hasn't been updated. Have you shipped the product? When are you scheduled to ship it?
I hear the head has a three-month warranty. Could you send me a replacement head?
Following is a Fedex tracking record that certifies the product is currently on warranty:
If the head needs replacement, I'll return the old head back to you. Please let me know where to do so.
Please send the replacement head to the following address:
The shipment record of the product hasn't been updated. Have you shipped the product? When are you scheduled to ship it?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 210文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,890円
- 翻訳時間
- 9分
フリーランサー
osamu_kanda
Standard