[日本語から英語への翻訳依頼] フライトスケジュールはこれに決定しました。 ホテルを予約しようと思います。どのエリアのホテルをとったらいいですか? 打ち合わせをとても楽しみにしていま...

この日本語から英語への翻訳依頼は 3_yumie7 さん ellynana さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 175文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

rockinjamsによる依頼 2015/07/10 22:29:52 閲覧 2672回
残り時間: 終了

フライトスケジュールはこれに決定しました。

ホテルを予約しようと思います。どのエリアのホテルをとったらいいですか?

打ち合わせをとても楽しみにしています。
打ち合わせの前に、議題を事前にメールしますね。
アドレスはいつもの 「」で届きますか?

あと、打ち合わせをするのに、僕の英語能力では無理なので通訳が必要です。日本語が話せる通訳を用意することはできますか?

I decided to take this flight schedule.

I am thinking to reserve a hotel. In which area should I reserve?

I am really looking forward to holding a meeting.
I will notify you subjects to discuss via e-mail before the meeting.
Is the e-mail address " " as usual?

Also, I will need an interpreter for the meeting to discuss with you, as my English is not so good. Could you arranger for an interpreter?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。