Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 2015年製で間違いございません。 認定書は付属しません。 保証書、ハードケースが付属します。 それでは発送準備に取り掛からせていただきます。

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "音楽" "なるはや" のトピックと関連があります。 nearlynative さん kiitoschan さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 68文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

akiy501890による依頼 2015/07/10 13:57:22 閲覧 4151回
残り時間: 終了

2015年製で間違いございません。
認定書は付属しません。
保証書、ハードケースが付属します。
それでは発送準備に取り掛からせていただきます。

nearlynative
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/07/10 14:00:44に投稿されました
Yes, you are correct. It is made in 2015.
It does not come with a certificate.
It will come with warranty and a hard case.
I will now begin preparations for shipment.
kiitoschan
評価 51
翻訳 / 英語
- 2015/07/10 14:01:47に投稿されました
It has no doubt to be made in 2015.
The certification is not attached.
Warranty certificate and hard case are attached.
Then I will start shipping preparation.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。