Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] お返事遅くなってしまい申し訳ありません。 他の人に売ったのではなく、商品はなくなっていました。 私が発送したのはあなたが注文したのもではありません。 申し...

この日本語から英語への翻訳依頼は sujiko さん cameron さん osamu_kanda さん ellynana さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 215文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

aiaiaiaaaによる依頼 2015/07/10 12:38:50 閲覧 1125回
残り時間: 終了

お返事遅くなってしまい申し訳ありません。
他の人に売ったのではなく、商品はなくなっていました。
私が発送したのはあなたが注文したのもではありません。
申し訳ありません。
しかし、先日入荷したもっと高額で状態がいい物です。
私に到着後、すぐに発送しましたので写真がありません。
鍵は付いていなければ、すぐに追加で発送します。
必ずご満足頂けると思います。
まず、ご不満な事があったらケースを上げる前にご連絡ください。
必ずご満足いくように対応します。

I'm sorry for my late reply.
It's not that I sold the product to someone else. I'd lost it.
What I've shipped is not what you ordered.
I apologize.
But it's something I had received the other day and which is more expensive and in better condition.
On receiving it, I shipped it right away, so I don't have a photo of it.
If it's not with its keys, I'll ship them to you in addition.
I'm confident the product will satisfy you.
If you find anything that dissatisfies you, please contact me before you open the package. I'll do something to satisfy you, I'm sure.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。