Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] この注文商品が指定配送先である日本の住所ではなく 米国フロリダの住所に到着しました。 御社のミスです。私は日本までの送料127€を支払いました。 私は自分...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 kyotaro_kogawa さん nokphuket さん calvinong87 さん ellynana さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 449文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 32分 です。

mirakomaによる依頼 2015/07/09 18:45:32 閲覧 2460回
残り時間: 終了

この注文商品が指定配送先である日本の住所ではなく
米国フロリダの住所に到着しました。
御社のミスです。私は日本までの送料127€を支払いました。
私は自分でFLから日本へ転送しなければならないです。
支払い済みの送料127€を全額返金して欲しいです。
少なくとも100€は返金してくれないと割りに合いません。


7月6日前後にこの商品を注文をしました。
でも受注メールが届いてないので受注番号がわかりません。
この注文をキャンセルします。


This item that I ordered was arrived not at the address in Japan which I appointed as the shipping address, but at the address of Florida, USA.
This is your mistake. I paid 127€ as a shipping cost to Japan.
I have to forward it from Florida to Japan by myself.
I want you to refund all the 127€ I paid.
I can't recover the cost unless you refund at least 100€.

I ordered this item around September 6.
But I don't get the order confirmation mail from you, so I have no idea of the order number.
I will cancel this order.

この注文も受注メールが届いてないです。
7月31日までに発送できますか?
7月31日までに必ず発送して欲しいです。
できるだけ早急に発送して下さい。


新商品の販売開始にあたり不明な点があります。
RG204に付属するフォローフォーカスはFF02ですか?
RG204に付属するMATTE BOXはMA02ですか?
ST101とST102の違いは?
HF101のスペックは? 耐荷重、重量など
fluid head rig (RS102) にはfluid head のバー(持ち手)は付いているのか?

I do not receive an order email for this order too.
Can you ship before 31th July?
I want you to ships before 31th July.
Please ship as soon as possible.


There is an unsure point for the new launch products.
Does follow focus that comes with RG204 is FF02?
Does MATTE BOX that comes with RG204 is MA02?
What is the difference between ST101 and ST102 is?
What is the specification of HF10? Load capacity, weight, etc.
Is bar of fluid head (possession) attach to fluid head ring (RS102) ?

クライアント

備考

RG204やfluid head製品名称(型番等)になります。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。