Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] トヨタ産業記念館 大人から子供まで、老若男女問わず楽しめるトヨタ発祥の地 車の歴史から技術の進化、繊維のことまで全てがここに凝縮。展示物も多く、体感をし...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は tobyfuture さん meilan さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 216文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 49分 です。

shooonanによる依頼 2015/07/09 16:16:56 閲覧 1773回
残り時間: 終了

トヨタ産業記念館

大人から子供まで、老若男女問わず楽しめるトヨタ発祥の地 車の歴史から技術の進化、繊維のことまで全てがここに凝縮。展示物も多く、体感をしながら自然と知識に変わっていきます。小学生以下のお子様でも楽しめるような体験型知育ブースを完備しており、家族で楽しめます。

ロボットによるバイオリン演奏会があり、これがまた可愛いです!

過去から現在への変化がまるわかり

繊維を作る過程から部品作りまで全部見れます

親子で楽しめる体験型の施設

tobyfuture
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/07/09 16:41:07に投稿されました
丰田产业纪念馆

无论大人小孩、男女老少均能尽享的丰田发源地 从汽车的历史到技术的进化、细枝末节均可尽收眼底。展示物数量繁多く、在体验中自然的变为知识。此处还设立有小学生以下的小孩也能尽享的体验型知育空间、一家人能够一起享受。

有机器人的小提琴演奏、十分可爱!

彻底了解过去到现在的变化

可以看到纤维制作过程以及零件做成

大人小孩的体验型设施
shooonanさんはこの翻訳を気に入りました
shooonan
shooonan- 9年以上前
迅速な翻訳ありがとう御座いました。またよろしくお願いします。
meilan
評価 52
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/07/09 17:06:04に投稿されました
丰田产业纪念馆

从大人到小孩,不分男女老幼都可以享受到丰田发祥地,从汽车的历史到技术的升华 到纤维的事情都凝聚在这里。展示物品也很多,伴随着自己亲身体验自然而然的就变成知识。还具备了连小学生以下的儿童也可以亲自动手体验育智区域,供全家共同享受。

还有由机器人演奏的小提琴演奏会,这个实在是很可爱呢!

完全了解到从过去到现在的变化

从纤维的制造过程到零件的制作过程,都可以看到

是家长和孩子可以一起享受的体验型设施
shooonan
shooonan- 9年以上前
迅速な翻訳ありがとう御座いました。またよろしくお願いします。
meilan
meilan- 9年以上前
こちらこそ、また是非どうぞよろしくお願い致します。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。