[日本語から英語への翻訳依頼] 資料を拝見致しました。 御社が東京でのベンチャーだけでなく、USや中国においても知見を持っていることを理解しました。 中国で案件を発掘する機会がある場合は...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 anna_claba さん transcontinents さん kiitoschan さん ellynana さん mechyac さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

tmsy24による依頼 2015/07/08 18:11:02 閲覧 5071回
残り時間: 終了

資料を拝見致しました。
御社が東京でのベンチャーだけでなく、USや中国においても知見を持っていることを理解しました。
中国で案件を発掘する機会がある場合はまたこちらからご連絡致します。
我々もセキュリティ領域には関心がありますので、有望なベンチャーがいれば紹介いただけると助かります。
来週A社の研究所メンバーと東京でお会いするとのことですが、弊社にも中国担当がおりますのでもしご都合が宜しければお立ち寄り下さい。
ヘルスケア領域で協調投資できる案件があればまた教えていただけると幸いです。

We have looked through your document.
We understand that you have knowledge about not only ventures in Tokyo but also in US and China.
If we have a chance to find some projects in China, we will contact you.
We are also interested in security area, so we would be helped if you introduce any promising ventures.
We hear that you will meet members of A's laboratory next week. We also have a person in charge of China in our company, so if possible you can see him.
We would be appreciated if you introduce any projects that we can invest jointly with you in health care area.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。