Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] オリジナルフレットで指板を削った痕跡もないのに、シリアルがありません。 そこから市販品ではなかった可能性が考えられますが、詳細はわかりません。

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "音楽" "なるはや" のトピックと関連があります。 nearlynative さん ellynana さん shmiyatake さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 70文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

akiy501890による依頼 2015/07/08 16:50:26 閲覧 2061回
残り時間: 終了

オリジナルフレットで指板を削った痕跡もないのに、シリアルがありません。
そこから市販品ではなかった可能性が考えられますが、詳細はわかりません。

nearlynative
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/07/08 16:54:01に投稿されました
There is no serial number, although I see no traces of finger board being carved by the original fret.
From this, I suspect that it was not a commercially sold product, but the details are not known.
ellynana
評価 43
翻訳 / 英語
- 2015/07/08 16:52:36に投稿されました
Even though there is no evidence that it was cut of a finger plate in the original fret, there is no serial.
It is a possibility that it was not a commercial product, but I do not know more details.
shmiyatake
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/07/08 17:11:30に投稿されました
There is no serial number on the fret board, which is original, and no traces of scraping.
It may not have been goods on the market, I couldn't research further .

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。