Conyacサービス終了のお知らせ
conyac
仕事を頼みたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から英語への翻訳依頼
»
JELLY 7月17日(金)発売 JELLY
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] JELLY 7月17日(金)発売 JELLY
翻訳依頼文
JELLY
7月17日(金)発売
JELLY
yoppo1026
さんによる翻訳
JELLY
Released on July 17 (Fri)
JELLY
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
21文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額
(スタンダード依頼の場合)
189円
翻訳時間
6分
フリーランサー
yoppo1026
Standard
プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。
日本語ネイティブで、イギリスで10年ほど暮らした経験があるので、英語もほぼネイティブレベルです。...
相談する
他の日本語から英語への公開翻訳
Jerolene さん ご返信ありがとう。 私が欲しいC79の期間は下記のとおりです。 July to November of 2018 今年に入ってからのものもあれば助かりますが、 フェデックスからC88を取り寄せられますので必須ではありません。 また、これはあなたに質問すべきではないかもしれないのですが 御社からQ4のVAT申告の請求が届いています。 もう御社には依頼していないので何かの間違いだと思います。 経理の方に伝えて貰えますか? よろしくお願いします。
日本語 → 英語
当社のリスク管理プログラムは以下の通りです。 <制作過程> ・制作過程で起きてしまった事故等に関しては、事故発生後翌営業日までに営業開発部長を中心とした「緊急業務ミーティング」を開催し、また、問題が生じていない場合でも、週に1回、営業部と制作部でミーティングを行っております。 <印刷過程> ・印刷及び配送時に起きた事故につきましては、各協力会社と合同で月1回定例開催される「品質向上委員会」とは別に「緊急対策会議」を実施することで事例を各現場に共有し、クライアント様への改善策の報告、
日本語 → 英語
私たちA companyは、日本で行われるスポーツイベントである2021年Bシリーズ、Cクラスに参加する、ゼッケン99、Dチームの選手としてEを雇用したいと思います。条件、その他につきましては契約書にて、ここでは省略させていただきます。 敬具
日本語 → 英語
まずA向けは同じBであるC向けをベースに計算します。 C向けの試算は来週中に終わる予定です。これをもとに我々は計算を開始します。 従って今週中に正確な回答が来たと仮定して、再来週中には仮計算回答を共有できると思います。 我々の確保すべき日程として、通常は回答が全て揃ってから2週間必要です。 (今回Cと共通前提がある為多少短縮できるかもしれません) 一方当然ながら計算にはMの回答が先に必要ですが、この最終版を頂けないでしょうか。 特に数量はEの負担額を決めるのに早い段階で最終値が必要です
日本語 → 英語
yoppo1026さんの他の公開翻訳
I’d like to purchase 〇〇〇 (数量) XXXs.
Is it possible?
日本語 → 英語
I watched a video of the state of the phonograph record.
It looks very clean and it seems to have no problem, so please send me a bill including postage.
Thank you very much for your kind explanation.
日本語 → 英語
I thought about a method to finish smoothly, so please check the attached movie.
Step 1: Dampen the same powder as the body and stretch it like a bar.
Step 2: Cut it to about 4 mm each with a cutter.
Step 3: Add the cut material to the step of the body.
Step 4: Later, roll it with hand applied with dry powder.
If you finish using all the same materials, the appearance will be very smooth.
Once you get used, it will finish one piece in less than 10 seconds.
Would you please try in this way?
Please consider whether mass production is possible in reality.
日本語 → 英語
As we are during summer holiday this week in Japan, we are sorry for not contacting you soon.
As A contains the contents that we have to confirm to the supplier, please let us know the scheduled publication date of PO.
If we don't have PO, we cannot request to the supplier, so please check.
As mentioned above, since we are during summer holiday, it is difficult for us to answer on August 17.
Regarding the submission period, please let us know the scheduled publication date of PO, and we can request the factory to create A.
We will contact you later.
日本語 → 英語
yoppo1026さんのお仕事募集
正確にスピーディーに翻訳いたします。(英訳、和訳)
$8.00
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / 翻訳
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,627人の翻訳者が対応
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する