Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼] 「愛犬との生活」第二回目のゲストに登場! 【ドワンゴジェイピーnews】 「愛犬との生活」第二回目のゲストに登場! http://news.dwango...

この日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼は kiki7220 さん kkmak さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 153文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 51分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2015/07/07 16:22:01 閲覧 1614回
残り時間: 終了

「愛犬との生活」第二回目のゲストに登場!
【ドワンゴジェイピーnews】

「愛犬との生活」第二回目のゲストに登場!
http://news.dwango.jp/index.php?itemid=22938

著者である山口花が、犬好き芸能人とともに
犬との生活の大切さを再確認する期間限定の連載企画に
登場しています。

kiki7220
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/07/07 17:12:34に投稿されました
將作為「與愛犬的生活」第二回嘉賓登場!
【Dwango JP news】

將作為「與愛犬的生活」第二回嘉賓登場!
http://news.dwango.jp/index.php?itemid=22938

AAA將參與作者山口花與喜歡狗狗的演藝人員一起檢視
和愛犬生活的重要性的期間限定連載企劃。
kkmak
評価 57
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/07/07 16:37:19に投稿されました
《和愛犬的生活》第二集嘉賓登場!
【DWANGO JP新聞】

《和愛犬的生活》第二集嘉賓登場!
http://news.dwango.jp/index.php?itemid=22938

身為作者的山口花,與喜歡狗的藝人一起登場
再確認與狗生活的重要性的期間限定連載企劃。

クライアント

備考

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。