Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 「愛犬との生活」第二回目のゲストに登場! 【ドワンゴジェイピーnews】 「愛犬との生活」第二回目のゲストに登場! http://news.dwango...

この日本語から英語への翻訳依頼は greene さん ellynana さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 153文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2015/07/07 16:20:50 閲覧 1296回
残り時間: 終了

「愛犬との生活」第二回目のゲストに登場!
【ドワンゴジェイピーnews】

「愛犬との生活」第二回目のゲストに登場!
http://news.dwango.jp/index.php?itemid=22938

著者である山口花が、犬好き芸能人とともに
犬との生活の大切さを再確認する期間限定の連載企画に
登場しています。

greene
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/07/07 16:28:03に投稿されました
AAA will show up as a guest for the 2nd broadcast of "Life with a pet dog"!
[Dwango.jp news]

AAA will show up as a guest for the 2nd broadcast of "Life with a pet dog"!
http://news.dwango.jp/index.php?itemid=22938

Author AAA will be showing up along with dog lover TV personalities on the limited time only series programs that reassure the importance of a life with a pet dog.
ellynana
評価 43
翻訳 / 英語
- 2015/07/07 16:23:28に投稿されました
"Life of the dog "appeared in the second round of guest!
[DWANGO Jaypee news]

"Life of the dog" appeared in the second round of guest!
http://news.dwango.jp/index.php?itemid=22938

The author is Yamaguchi Hana, along with the dog favorite entertainer
The series planning for a limited time to reconfirm the importance of the life of the dog
It has been appeared.
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。