Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から韓国語への翻訳依頼] MKタクシー京都駅八条口乗り場にて、Hello KYOTOステッカー配布開始! 【本文】 「Hello KYOTOステッカー号」も走り出したMKタクシー...

この日本語から韓国語への翻訳依頼は parksa さん pomme0525 さん siennajo さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 332文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2015/07/07 15:59:47 閲覧 2376回
残り時間: 終了

MKタクシー京都駅八条口乗り場にて、Hello KYOTOステッカー配布開始!

【本文】
「Hello KYOTOステッカー号」も走り出したMKタクシーさん。「京都駅八条口」の「MKタクシー専用乗場カウンター」では非売品であるキャンペーン・ステッカーの配布もスタートしました!
アプリからDLされた「デジタル市民届」をカウンターで提示すると、それぞれの届に対応したステッカーをお渡しいたします。
京都駅に着いたら是非!貴重なステッカーを手に入れて下さい!

parksa
評価 52
翻訳 / 韓国語
- 2015/07/07 16:09:55に投稿されました
MK 택시 교토 역(京都駅) 하치조구치(八条口) 승차장에서, Hello KYOTO 스티커 배포 개시!

[본문]
"Hello KYOTO 스티커 호"도 달리기 시작한 MK 택시 씨. "교토 역(京都駅) 하치조구치(八条口)"의 "MK 택시 전용 승차장 카운터 "에서는 비매품인 캠페인 스티커의 배포도 시작했습니다!
앱에서 다운로드된 "디지털 시민 신고(デジタル市民届)"를 카운터에서 제시하면 각각의 신고에 대응한 스티커를 드립니다.
교토 역에 도착하면 꼭! 귀중한 스티커를 손에 넣어주세요!
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
pomme0525
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2015/07/07 16:16:26に投稿されました
MK택시 교토역 하치죠구 승차장에서 Hello KYOTO스티커 배부 시작!

【본문】
「Hello KYOTO스티커호」도 달리기 시작한 MK택시.「교토역 하치죠구」의「MK택시 전용승장카운터」에서 비매품인 캠페인 스티커의 배부도 시작했습니다!
애플에서 다운 받던「디지털 시민신청」를 카운터에서 제시를 하면 각각의 신청에 대응한 스티커를 줍니다.
교토역에 도착하시면 꼭!귀중한 스티커를 구하세요!

<配布場所>
MKタクシー京都駅八条口のりば(MK VIPステーション)カウンター
京都市南区西九条上殿田町47 イビススタイルズ京都ステーション1F
→MAP(テキストリンク)


<営業時間>
08:00〜19:00(年中無休)

parksa
評価 52
翻訳 / 韓国語
- 2015/07/07 16:16:52に投稿されました
<배포 장소>
MK 택시 교토 역(京都駅) 하치조구치(八条口) 승차장(MK VIP 스테이션) 카운터
교토시 미나미구 니시쿠조 카미토노다초 47 (京都市南区西九条上殿田町47) 이비스 스타일즈 교토 스테이션 1F(イビススタイルズ京都1F)
→ MAP (텍스트 링크)


<영업 시간>
08:00~19:00 (연중 무휴)
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
siennajo
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 韓国語
- 2015/07/07 16:13:48に投稿されました
<배치 위치>
MK 택시 교토역 하치죠 출구 승차장 (MK VIP 스테이션) 카운터
교토시 미나미구 니시쿠조 카미토노다쵸 47 이비스 스타일스 교토 스테이션 1F
→ MAP (텍스트 링크)


<영업 시간>
08 : 00 ~ 19 : 00 (연중 무휴)
pomme0525
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2015/07/07 16:24:48に投稿されました
<배포 장소>
MK택시 교토 역 하치조구 승차장(MK VIP스테이션)카운터
교토시 미나미구 히가시구조 카미토노다쵸 이비스스타일즈 교토 스테이션1F (京都市南区西九条上殿田町47 イビススタイルズ京都ステーション1F)
→MAP(텍스트 링크)

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。