Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[イタリア語から日本語への翻訳依頼] 電子メールを読んで、エラーを見ました。 以前に想像した費用は4つのE13,68ではないので、金額はE68.40ではありません。添付領収書は5費用ですので...
翻訳依頼文
ho letto la mail ed ho visto l'errore.
provvederò a telefonare e riaccreditarvi l'importo corretto di E 469,28 dato che da ricevute allegate sono 5 spese non 4 da E 13,68 come già immaginavo, per un tot di E 68,40.
se sbaglio qualche cosa ditelo.
ho controllato con il saldo della carta
grazie.
p.s.
ho aspettato l'ultimo articolo per allegare il rimborso spese doganali
se dovessi sbagliare l'importo dovesse essere di E 444,62 fatemelo sapere grazie,
altre volte non ho chiesto il rimborso dei dazi doganali non sapevo dei rimborsi.....
provvederò a telefonare e riaccreditarvi l'importo corretto di E 469,28 dato che da ricevute allegate sono 5 spese non 4 da E 13,68 come già immaginavo, per un tot di E 68,40.
se sbaglio qualche cosa ditelo.
ho controllato con il saldo della carta
grazie.
p.s.
ho aspettato l'ultimo articolo per allegare il rimborso spese doganali
se dovessi sbagliare l'importo dovesse essere di E 444,62 fatemelo sapere grazie,
altre volte non ho chiesto il rimborso dei dazi doganali non sapevo dei rimborsi.....
verdi313
さんによる翻訳
電子メールを読んで、エラーを見ました。
以前に想像した費用は4つのE13,68ではないので、金額はE68.40ではありません。添付領収書は5費用ですので、すぐに電話をして、E469.28の正確なクレジットをあなたに提供します。
もし間違っているなら教えてください。
カード残高で確認しました。
宜しくお願いいたします
後記
私は払い戻し通関手数料を添付するため、最後のアイテムまで待っていました
もし間違っていた金額は444.62であれば、私にお知らせてください、
前回は返済について知らなかったので、関税の払い戻しを要求していませんでした.....
以前に想像した費用は4つのE13,68ではないので、金額はE68.40ではありません。添付領収書は5費用ですので、すぐに電話をして、E469.28の正確なクレジットをあなたに提供します。
もし間違っているなら教えてください。
カード残高で確認しました。
宜しくお願いいたします
後記
私は払い戻し通関手数料を添付するため、最後のアイテムまで待っていました
もし間違っていた金額は444.62であれば、私にお知らせてください、
前回は返済について知らなかったので、関税の払い戻しを要求していませんでした.....
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 530文字
- 翻訳言語
- イタリア語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,192.5円
- 翻訳時間
- 約5時間
フリーランサー
verdi313
Starter