Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 付属品はメーカー保証書、専用ハードケースで、DVDやファンクラブのものやクリスマスカードは付いてないです。 ですが、今日は"Fourth of July...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "音楽" "なるはや" のトピックと関連があります。 tatsuoishimura さん setsuko-atarashi さん aikom さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 109文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

akiy501890による依頼 2015/07/04 11:04:18 閲覧 2564回
残り時間: 終了

付属品はメーカー保証書、専用ハードケースで、DVDやファンクラブのものやクリスマスカードは付いてないです。

ですが、今日は"Fourth of July Sale"でAドル値下げします。
送料込みBドルでどうでしょうか?

Included in the package are a maker certificate and an exclusive hardware case, but no DVD, fan club accessories, or Christmas card.

However, we reduce the price by A dollars as today is "Fourth of July Sale" day.
How about B dollars including the postage?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。