[日本語から英語への翻訳依頼] 当社は、大貿株式会社と申します。1969年に東京で創業いたしました。 私たちは、あらゆる種類の紙を取り扱う専門商社として、営業を続けてきました。 今回、...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん ellynana さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 150文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

kayo1004による依頼 2015/07/03 22:32:29 閲覧 1468回
残り時間: 終了


当社は、大貿株式会社と申します。1969年に東京で創業いたしました。
私たちは、あらゆる種類の紙を取り扱う専門商社として、営業を続けてきました。
今回、⚪️⚪️氏から御社をご紹介頂き、
大変嬉しく思っております。
是非これを機会に、御社のお役に立てるよう
いい商品をご紹介させてください。
よろしくお願いします。

[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 英語
- 2015/07/03 22:39:17に投稿されました
Our company is called Co.ltd. It was established in 1969 in Tokyo.
We have been running it with manynkind of papers as professional.
We are very happy that Mr.oo introduced me your company.
We would like to introduce good products to help your company.
Thank you.
kayo1004さんはこの翻訳を気に入りました
ellynana
評価 43
翻訳 / 英語
- 2015/07/03 22:47:22に投稿されました
The name of this company is Daibo Corporation. It was founded in 1969 in Tokyo.
As a specialized trading company that handles all types of paper, we has continued operating.
This time, Mr ⚪️⚪️ has introduce your company to us and we are very pleased to know about it.
With this opportunity, please introduce a good products to us in order to help your company.
I am looking forward to hear from you.
kayo1004さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。