[日本語から英語への翻訳依頼] 私は今日、顧問の税理士に確認を取りました。お金は現金のやり取りではなく振込で◯もしくは△の口座に入金するようにしたい。それは記録に残らないという事と今後ビ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 tearz さん yoh_holon さん kanako0128 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

kusakabeによる依頼 2015/07/03 21:22:16 閲覧 3735回
残り時間: 終了

私は今日、顧問の税理士に確認を取りました。お金は現金のやり取りではなく振込で◯もしくは△の口座に入金するようにしたい。それは記録に残らないという事と今後ビジネスをやっていくのであれば日本の消費税の還付を受けることができるからです。そして私が出したお金で何をいくら分購入したのかわからなければ私も日本の税務申告をする際に非常に困ります。◯は口座を持っていますか?そしてできれば今日会ったときに利益の分配方法やどういうようにビジネスに携わっていくかをきっちり取り決めできないだろうか?

Today I talked with my solicitor about what I should do with this matter. I would like you to remit the money to my bank accounts at ooo or vvv so that the record of remittance should be left. Also, I can later claim for the refund of VAT with the record. I also need to track how much you spend for what with the money I handed to you, otherwise I will be in trouble when writing my income tax report. Do you have a bank account at ooo? Is it possible to talk about the way how to split our profit, how we will work together in business, etc. at the meeting today?

クライアント

備考

◯と△には個人名が入ります。そのまま翻訳お願いします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。