[日本語から英語への翻訳依頼] お肌に異常が生じていないかよく注意してご使用ください。 傷、はれもの、湿疹、かぶれなどお肌に異常のある場合は使用しないでください。 使用中、使用後または直...

この日本語から英語への翻訳依頼は ganeshan39 さん ellynana さん calvinong87 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 31分 です。

teppan333による依頼 2015/07/03 20:40:57 閲覧 6440回
残り時間: 終了

お肌に異常が生じていないかよく注意してご使用ください。 傷、はれもの、湿疹、かぶれなどお肌に異常のある場合は使用しないでください。 使用中、使用後または直射日光があたったお肌に異常があらわれたときは直ちに使用を中止してください。そのまま使い続けますと、症状が悪化する場合がありますので、皮膚科専門医等にご相談ください。 目に入らないようにご注意ください。 万が一、目に入った場合はこすらず水またはぬるま湯で洗い流してください。違和感を感じる場合は、眼科専門医にご相談ください。

Please use with caution taking in consideration of any skin irregularity. In case of any skin irregularities such as scratches, swellings, eczema and rashes, please do not use it. In case of any skin irregularities while its use, after its use or after direct sunlight exposure, please discontinue its use immediately. In case of continue usage, the symptoms could get worse, so please consult with a dermatologist or a specialist. Please avoid the contact with the eyes. In case of any contact with the eyes, do not rub the eyes and rinse with water or warm water. If case of any inconvenience, please consult your ophthalmologist.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。