Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 気になる症状がある場合は、医師にご相談ください。 自覚症状が良くならないようでしたら、一度医師にご相談ください。 薬:血圧薬 病歴:なし 生活習慣:10...

この日本語から英語への翻訳依頼は "医療" のトピックと関連があります。 setsuko-atarashi さん j0759 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 192文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 5時間 54分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2015/07/03 18:37:51 閲覧 4562回
残り時間: 終了

気になる症状がある場合は、医師にご相談ください。
自覚症状が良くならないようでしたら、一度医師にご相談ください。

薬:血圧薬
病歴:なし
生活習慣:10kg増
食べる速度:ふつう
酒:毎日
たばこの習慣:なし
生活習慣改善:改善するつもりである
保険指導を利用しますか:はい
身体計測(身長/体重//体脂肪腹囲)
視力(裸眼/矯正)
握力
所見あり
所見なし
尿一般検査(蛋白/糖/潜血/ウロピリノーゲン/生理中)


setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/07/03 22:09:34に投稿されました
If you have worrisome symptoms, please see a doctor.
If the subjective symptoms do not become any better, please consult a doctor once.

Medicine : medicine for blood pressure
Medical history : nothing
Life habit : 10kg over weighed
Speed of eating : normal
Liquor : every day
Smoking habit : nothing
Life style improvement : There is a will to try to improve.
Do you apply a health guidance? : Yes.
Physical measurement (hight/ weight/body fat/girth of abdomen)
Eye sight (naked eye/corrected)
Grasping power
There is an observation.
There is no observation.
General urine test (protein/sugar/occult blood/urobilinogen/during menstruation)
j0759
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/07/04 00:31:51に投稿されました
Please consult a doctor if you experience any side effects which concern you.
If you do not feel your symptoms get better please consult your doctor.

medication: blood pressure medicine
medical history: none
lifestyle: 10kg+
eating speed: normal
alcohol: daily
smoking habits: none
lifestyle improvements: intends to improve
will you use insurance guidance: yes
body measurements (height/weight/body fat abdominal measurement)
eyesight (naked eye/corrected)
grip
observations
no observations
urine test (protein/sugar/occult blood/Urobilinogen/menstruation)

クライアント

[削除済みユーザ]

備考

健康診断結果

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。