Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] TRプロはジャーマンスプルースが使用されておりこのモデルはStanderdやProなど区別される前のTRというモデルになります ボディのSIDE&BACK...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "音楽" "なるはや" のトピックと関連があります。 transcontinents さん setsuko-atarashi さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 5時間 17分 です。

akiy501890による依頼 2015/07/02 16:31:42 閲覧 1817回
残り時間: 終了

TRプロはジャーマンスプルースが使用されておりこのモデルはStanderdやProなど区別される前のTRというモデルになります
ボディのSIDE&BACKはBrazilian Rosewoodで間違いありません
シリアルナンバーは記載されておらずラベルにD-518 TRというモデル名と90年5月に製造されたことが印字されてます
韓国製なのでライセンセスドのフロイドローズです
バックパネル欠品

詳細情報が少ないため判断が難しいですがおそらく60年後半からから70年前半製のものと思われます

German spruce is used for TR pro, and this model is called TR model before it was differentiated from Standard or Pro.
Side and back of the body is certainly Brazilian Rosewood.
Serial number is not written and D-518 TR model name and production month of May 1990 are printed on the label.
As it's made in Korea, it's licensed Freud Rose.
Back panel is missing.

As there is not much details it is difficult to judge, but probably it's made in late 60's to early 70's.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。